Montag, August 28, 2006

Fahrt nach Ipoh.

Short trip to Ipoh.


Blick auf die Penang Bridge letzten Freitag um 7 Uhr morgens.
View of Penang Bridge on last friday at 7am.





Und noch 2 Bilder aus dem Zoo in Taiping, den wir auf der Rückreise besuchten.
2 pictures from Zoo Taiping that we visited on our way back.












Hier wollten wir eigentlich in den heißen Quellen baden, aber wir waren zu spät. Diese Touristenattraktion macht schlauerweise schon um 18 Uhr zu. Im Reiseführer stand, dass bis 21 Uhr geöffnet ist ...
The Hot Springs of Ipoh. We came to late because this tourist attraction closes at 6pm. Our tourist guide books tell that it stays open until 9pm ...



Hongkong-Style-Nudeln in Ipoh.
Hong Kong style noodels in Ipoh.






Auf dem Weg nach Ipoh auf dem Nord-Süd-Expressway.
On the way to Ipoh on the North-South-Expressway.



Fahrt über die Penang Bridge.
A ride over Penang Bridge.

Sonntag, August 13, 2006

Ausflug auf den Penang Hill und weitere Fotos aus Georgetown

Tour on Penang Hill and more pictures from Georgetown.








Little India.





















... in dem man weder Airbags noch Klimaanlage findet, und auch unnötige Luxusaustattung wie Sitzpolster wurde weggelassen ;-)
... where you can't find neither airbags nor airconditioning and also unneccesary luxury items like seat cushions have been left away ;-)



Diese alten LKWs sieht man recht häufig. Man beachte die dekorative Holzverkleidung über der Windschutzscheibe. Und jetzt wagen wir einen Blick in das Führerhaus ...
Old lorries like this are a common sight. Take notice of the decorative wooden covering above the windshield. And now we dare to look inside the cabin ...



So werden hier Getränke zum Mitnehmen verkauft. Auf den ersten Blick gewöhnungsbedürftig, aber sehr praktisch (mit Henkel!).
This is the way of selling on-the-go-drinks here. Very practically!



Solche "Auf-dem-Boden-arbeiten"-Werkstätten gibt es haufenweise.
You can find a lot of "working-on-the-floor"-workshops like this one.



Holzschnitzerei an einem chinesischen Tempel.
Wooden carvings on a chinese temple.









Ein traditionelles chinesisches Über-der-Tür-Schild.
A traditional chinese over-the-door-signboard.



Auch ein aussterbendes Handwerk: hier werden maßgefertigte perlenbestickte Schuhe angefertigt.
Also a dying trade: manufacturing of pearl-embroidered "Nonya"-style shoes.






Der letzte seiner Art: Herstellung von chinesischen Eingangsschildern (Beispiel folgt) auf traditionelle Art.
The last traditional signboardmaker in Penang.






Vor dem "Göttin der Barmherzigkeit"-Tempel.
In front of the "Goddess of Mercy"-temple.



Statue von Sir Francis Light.
Statue of Sir Francis Light.



Die größte Attraktion im Fort. Als geschichtsverwöhnter Europäer empfindet man das als ein bisschen dürftig. Aber immerhin ist die Kanone über 400 Jahre alt.
The biggest attraction in the Fort. As a European I am spoiled by all the historic sites there and wasn't impressed very much. But at least this cannon is over 400 years old.



Fort Cornwallis.
An dieser Stelle soll Sir Francis Light, der Gründer von Georgetown, mit seiner Flotte gelandet sein.
It is said that on this spot Sir Francis Light, the founder of Georgetown, landed with his fleet.






Hier beginnt meine kleine Georgetown-Stadtführung.
This is the start of my small guided tour of Georgetown.



Im Parkhaus vom TESCO, meinem Stamm-Hypermarkt. (Supermarkt wäre nicht ganz treffend bei einer Grundfläche wie ein mittelgroßer Flughafen.)
In the parking garage of TESCO, my favourite hypermarket. (Supermarkt would be an understatment regarding the base area that has roughly the extent of a mid-sized airport.)



Ein Tempel auf dem Penang Hill.
A temple on Penang Hill.






Blick vom Penang Hill am Mittwoch abend auf Georgetown (im Vordergrund) und Butterworth.
View from Penang Hill at Georgetown and Butterworth on wednesday.



So wird das "hungry ghost"-Fest gefeiert: Abbrennen von Räucherstäbchen und Papiergeld am Straßenrand + Süßigkeiten als Opfergabe.
Celebration of the "hungry ghost"-festival: burning of joss sticks and paper money on the streets + sweets as offering.



Und das gabs dazu: freche Göre. Aber süß sieht sie schon aus, oder?
And this was the extra: naughty girl. But isn't she looking sweet?



Fortsetzung der Reihe "Freunde in Deutschland neidisch machen": leckeres indisches Essen (mal wieder) ;-)
Sequel of the series "make friends in Germany envious": yummy indian food (again) ;-)

Samstag, August 05, 2006

Melaka; Haze in Penang


Zum Vergleich: der gleiche Blick im April an einem mäßig klaren Tag.



Das war der Blick aus meinem Zimmer vorgestern: Die Brandrodungen in Indonesien (und die Myriarden Motorroller und rußenden Busse und LKWs) lassen grüßen. Zum Glück ist es nicht jeden Tag so "hazy". Letztes Jahr war es nach den Berichten meiner Arbeitskollegen besonders schlimm, da betrug die Sicht an einem Wochenende nur etwa 50 m.



Am Mittwoch wollte ich den Elch von den ätzenden Hinterlassenschaften einiger frecher Vögel reinigen und entnahm dessenthalben Wasser aus der Armatur meiner Dusche: so sah es aus. Da fragt man sich, ob man nicht etwa sauberer bleibt, wenn man die Dusche meidet ...






Die Ruine der St. Paul`s Church. Sie wurde von den Niederländern, die nach den Portugiesen die Kolonialherren von Melaka waren, als Friedhof für die koloniale Oberschicht verwendet.



Porta de Santiago, das einzige Überbleibsel der von den Portugiesen im Jahr 1511 gebauten Festung "A Famosa". Der Rest wurde 1806 von den Briten eingerissen. Auch dieses kleine Tor überlebte nur, weil Sir Ramford Staffles, der Gründer von Singapur, für seinen Erhalt eintrat.






... und nach links. Gute Stadtplanung sieht anders aus.



... geradeaus ...



Blick vom Balkon meines Hotelzimmers in Melaka auf "reclaimed land". Nach rechts ...